Za prevajanje poslovnega dopisa moramo poskrbeti, ko komuniciramo s tujim podjetjem ali posameznikom. Poslovni dopisi so v teh primerih najpogostejša oblika pisne komunikacije, naj gre za povpraševanje, ponudbo, naročilo, reklamacijo ali opomin.
Elektronski ali papirni dopis?
Poslovna korespondenca vse pogosteje poteka po elektronski pošti. A tudi pri tej vrsti komunikacije moramo paziti, da upoštevamo uveljavljeno obliko poslovnega dopisa.
Zbrali smo nekaj pogostih besednih zvez, ki nam pridejo prav pri prevajanju poslovnega dopisa v srbščino.
Slovenščina | Srbščina |
---|---|
Spoštovani gospod Novak | Poštovani gospodine Novak / Поштовани господине Новак |
Spoštovana gospa Novak | Poštovana gospođo Novak / Поштована госпођо Новак |
Dogovorili smo se za sestanek. | Dogovorili smo se za sastanak. / Договорили смо се за састанак. |
Sporočamo vam, da bo … | Želeli bismo da vas obavestimo da… / Желели бисмо да вас обавестимо да… |
Za odgovor se vam zahvaljujemo. | Hvala vam na odgovoru. / Хвала вам на одговору. |
Hvala za sodelovanje. | Hvala na saradnji. / Хвала на сарадњи. |
Lep pozdrav. | Srdačan pozdrav. / Cрдачан поздрав. |
Hrvaško ali srbsko? Poznate razlike?
Ne lotevajmo se sami prevajanja poslovnega dopisa v srbščino, če nimamo ustreznega znanja jezikov. Če naše znanje ne dosega ravni naravnega govorca, lahko hitro spregledamo kakšno past in uporabimo recimo hrvaško besedo namesto srbske. Tukaj je nekaj razlik med hrvaščino in srbščino:
- zapisovanje mest (srbsko: Barselona, hrvaško: Barcelona)
- zapisovanje mesecev (srbsko: decembar, hrvaško: prosinac)
- uporaba ekavice v srbščini in ijekavice v hrvaščini (srbsko: lek, hrvaško: lijek)
- zapisovanje številk (srbsko: hiljada, hrvaško: tisuća).
Izkušena prevajalska ekipa
Prevajanje poslovnega dopisa v srbščino mora biti opravljeno brez napak, saj tudi z jezikovno natančnostjo, izborom besed in primernim slogom izražamo spoštovanje do naslovnika. Lingulini izkušeni prevajalci bodo poskrbeli, da bo prevod kakovosten in bo opravljen v dogovorjenem časovnem roku.