Zbrali smo nekaj napak, ki jih pogosto zagrešimo, ko govorimo v francoščini. Večina napak se nam zgodi, ker dobesedno prevajamo iz slovenščine, zato v Linguli svetujemo, da se novih besed in fraz vedno učite v stavku.
Preverite svoje znanje s kratkim kvizom! Katera od ponujenih možnosti je pravilna?
1. Visiter / rendre visite à
- Elle visite ses parents.
- Elle rend visite à ses parents.
Pravilno: Elle rend visite à ses parents.
Razlaga: V francoščini glagol visiter (obiskati) uporabljamo za obisk mesta, dežele, kraje, znamenitosti … Primer: Je visite ce pays/ce monument/cette ville. (Obiščem to državo/ta spomenik/to mesto.)
Za obiske ljudi pa uporabimo izraz rendre visite à qqn. Primer: Elle rend visite à ses parents chaque week-end. (Ona vsak vikend obišče svoje starše.)
2. S’attendre à / expecter
- Nous nous attendons à ce que tu finisses tes devoirs à temps.
- Nous expectons que tu finisses tes devoirs à temps.
Pravilno: Nous nous attendons à ce que tu finisses tes devoirs à temps.
Razlaga: Glagol expecter v francoščini ne obstaja, ga pa tujci, ki se francoščino učijo, na začetku radi uporabijo.
3. Beaucoup de / beaucoup des
- Aujourd’hui, il fait beau et il y a beaucoup de gens dans le parc.
- Aujourd’hui, il fait beau et il y a beaucoup des gens dans le parc.
Pravilno: Aujourd’hui, il fait beau et il y a beaucoup de gens dans le parc.
Razlaga: Beaucoup de se v francoščini ne spreminja, ker predstavlja že določeno količino – veliko. Edina sprememba je, da se de pred samostalnikom, ki se začne na samoglasnik ali nemi h, spremeni v d’ – beaucoup d’enfants in ne beaucoup des enfants.
4. Être / avoir + âge
- Il est 17 ans.
- Il a 17 ans.
Pravilno: Il a 17 ans.
Razlaga: V francoščini starosti/let ne moremo povedati z uporabo glagola biti.
5. Être bien / aller bien
- Comment ça va ? – Je suis bien.
- Comment ça va ? – Je vais bien.
Pravilno: Comment ça va ? – Je vais bien.
Razlaga: Gre za uporabo dveh različnih glagolov (iti in biti). Če hočemo reči, da gre nekomu dobro, uporabimo glagol aller. Primer: Je vais bien. (Dobro sem.)
Z être (biti) pa gre pridevnik. Primer: Je suis beau/belle. (Sem lep/lepa.)
6. Chez + article défini (le, la, l’, les) / à + article défini (le, la, l’, les)
- Nous allons chez le boulanger.
- Nous allons au boulanger.
Pravilno: Nous allons chez le boulanger.
Razlaga: Predlog chez v francoščini uporabljamo za ljudi v pomeni iti/priti k nekomu. Boulanger pomeni pek in mi gremo k peku. Predlog à v kombinaciji s členom pa uporabljamo za kraje, stavbe in mesta, v katera smo namenjeni. Primer: Nous allons à la boulangerie.
8. Vite / rapide
- Il parle vite.
- Il parle rapide.
Pravilno: Il parle vite.
Razlaga: Beseda vite je prislov, ki ga dodamo glagolu in pomeni hitro, beseda rapide pa je pridevnik, ki opisuje samostalnik. Primer: Il est rapide. (On je hiter.)
7. Un médecin / médecin
- Je suis un médecin.
- Je suis médecin.
Pravilno: Je suis médecin.
Razlaga: Ko se v francoščini predstavimo in povemo, kaj smo po poklicu, to izrazimo z glagolom être (biti) in samostalnikom brez člena, ki označuje naš poklic.
Učenje francoščine po govorni metodi
Francoščina nam je lahko v veliko pomoč na karierni poti. Z dobrim znanjem smo samozavestnejši in lažje dobimo dobro zaposlitev ali napredujemo ter imamo boljše možnosti za študij v tujini.