Ligula
Skoči na vsebino
Brezplačni online testi 📝: preveri svoje znanje
  Vsi članki

Angleščina – poznate te ljubezenske idiome?

Angleščina je polna idiomov, pri katerih si z dobesednim pomenom ne moremo veliko pomagati, temveč se moramo njihovega pomena preprosto naučiti kot pri vsaki novi besedi.

Ljubezen je univerzalna tema, ki se odraža v vseh kulturah in jezikih. Love idioms nosijo s seboj zgodovino, kulturo in globoke pomene, ki segajo daleč nazaj. V tem članku bomo raziskali nekaj najzanimivejših in najbolj uporabljenih angleških ljubezenskih idiomov.

Lingula I Angleščina - ljubezenski idiomi

Love me, love my dog

Idiom pomeni, da nekoga sprejmemo brezpogojno (unconditionally) in ga imamo radi kljub vsem njegovim pomanjkljivostim in napakam (flaws). Fraza prihaja iz časov, ko psi še niso bili priljubljeni kot hišni ljubljenci (pets), saj so veljali za prenašalce bolezni in mikrobov, imeti psa pa je bila nenavadna (unusual) napaka.

Sodobna uporaba: Danes se love me, love my dog pogosto uporablja v kontekstu sprejemanja partnerja skupaj z njegovimi hobiji (hobbies), prijatelji ali družinskimi člani (family members).

Primeri:

  1. If you want to be with me, you have to accept my love for extreme sports. Love me, love my dog.
  2. My family can be a bit overwhelming, but it’s a case of love me, love my dog.

No love lost

Fraza pomeni, da je odnos med dvema osebama zaznamovan (marked) z obojestransko (mutual) nesimpatijo, saj se med seboj ne marata. Prvič se je pojavila že v 16. stoletju, vse do 19. stoletja pa je pomen obsegal vse od občutja ekstremne ljubezni do sovraštva (hate). Danes izraz (expression) opisuje izključno sovraštvo.

Sodobna uporaba: Danes se izraz (expression) uporablja v poslovnem ali političnem kontekstu (business or political context), kjer so konflikti med posamezniki pogosti.

Primeri:

  1. The rivalry between the two football teams is intense. There is definitely no love lost between them.
  2. After the heated argument at the meeting, it was clear that there was no love lost between the two colleagues.

The course of true love never did run smooth

Idiom poudarja dejstvo, da tudi prava ljubezen naleti na ovire in jih mora par (couple) premagati, da ostane skupaj (together). Prvič je izraz leta 1598 uporabil William Shakespeare v svoji igri (play) Sen kresne noči.

Sodobna uporaba: Fraza se pogosto uporablja v ljubezenskih zgodbah (love stories), filmih in pesmih, da bi poudarili izzive, s katerimi se soočajo zaljubljenci (lovers).

Primeri:

  1. Despite the many obstacles we faced, we believed in our love. The course of true love never did run smooth.
  2. Every great love story has its challenges. Remember, the course of true love never did run smooth.

Lingula I Angleščina - ljubezenski idiomi

Marry in haste, repent at leisure

Stavek, ki se je prvič pojavil že leta 1693 v tiskani (printed) verziji igre The Old Batchelour britanskega dramatika Williama Congreva, pomeni, da kdor se poroči naglo in brez premisleka z nekom, ki ga ne pozna dobro (well), bo kasneje to še dolgo časa obžaloval.

Sodobna uporaba: Fraza se pogosto uporablja kot opozorilo v sodobnih odnosih (warning in modern relationships), še posebej v kontekstu hitrih zvez in porok (quick relationships and marriages).

Primeri:

  1. After just a few months of dating, they decided to get married. Now, they are realizing the truth of ‘marry in haste, repent at leisure.’
  2. It’s important to know someone well before making such a big commitment. Marry in haste, repent at leisure.

Cupboard love

Besedna zveza pomeni naklonjenost, ki jo nekdo izkazuje nekomu samo zato, da bi od njega dobil tisto, kar potrebuje. Izhaja iz površinske (superficial) ljubezni, ki jo mačka izkazuje osebi, ki jo hrani (feed), oziroma omarici (cupboard), v kateri je mačja hrana.

Sodobna uporaba: Fraza se pogosto uporablja kot opozorilo v sodobnih odnosih (warning in modern relationships), še posebej v kontekstu hitrih zvez in porok (quick relationships and marriages).

Primeri:

  1. After just a few months of dating, they decided to get married. Now, they are realizing the truth of ‘marry in haste, repent at leisure.
  2. It’s important to know someone well before making such a big commitment. Marry in haste, repent at leisure.

Sealed with a kiss

Če je nekaj zapečateno s poljubom, pomeni, da je poslano z ljubeznijo. Akronim (acronym) SWAK ali SWALK je bil pogosto zapisan na pismih, ki so jih med prvo in drugo svetovno vojno svojim ljubljenim pošiljali vojaki. V srednjem veku pa večina pogodb ni bila veljavna, dokler k podpisu (signature) niso dodali znaka X, ki je ponazarjal svetega Andreja, in ga poljubili v znak svoje iskrenosti (sincerity).

Sodobna uporaba: Fraza se še vedno uporablja, zlasti v kontekstu pisanja ljubezenskih pisem (love letters) in pošiljanja voščilnic (greeting cards).

Primeri:

  1. Every letter he sent during the war was sealed with a kiss, reminding her of his love.
  2. Her birthday card was simple but heartfelt, sealed with a kiss.

Love is blind

Fraza pomeni, da ljubezen lahko zaslepi ljudi za pomanjkljivosti in napake njihovih partnerjev. Fraza je bila uporabljena že v starogrških besedilih in Shakespearovih delih.

Sodobna uporaba: Pogosto se uporablja za opisovanje situacij, kjer ljudje ne vidijo napak svojih partnerjev zaradi ljubezni.

Primer:

  1. She couldn’t see his flaws at all. Truly, love is blind.

Lingula I Angleščina - ljubezenski idiomi

To have a crush on someone

Pomeni biti zaljubljen v nekoga, pogosto na skrivaj (secretly) ali v začetni fazi ljubezni. Fraza izhaja iz ameriške angleščine in se je prvič pojavila v začetku 20. stoletja.

Sodobna uporaba: Pogosto se uporablja med mladimi in v kontekstu šolskih ljubezni (school love).

Primer:

  1. I’ve had a crush on her since the first grade.

Head over heels

Pomeni biti zelo zaljubljen (very much in love), do te mere, da se počutiš, kot da bi bil svet obrnjen na glavo (turned upside down).

Sodobna uporaba: Uporablja se za opisovanje močnih čustev zaljubljenosti (strong feelings of love)

Primer:

Ever since they met, he’s been head over heels in love with her.

Ljubezenski idiomi v angleščini so več kot le besede

Ljubezenski idiomi v angleščini so več kot le besede; so izraz kulture, zgodovine in čustev, ki so značilna za človeške odnose.  Ko se naslednjič srečate z idiomom, kot je “love me, love my dog” ali “the course of true love never did run smooth,” boste vedeli, da nosi s seboj bogato zgodovino in globok pomen.

Angleščina po govorni metodi

Angleščina po govorni metodi vam omogoča hiter napredek in samozavesten pogovor v tujem jeziku. ne začnemo s slovnico in pravili, začnemo s prebujanjem govorca v vas. Izberite svoj tečaj angleščine, poletni ali jesenski

Lingula | Early bird

Izkoristite do 16 % early bird popust

Ker se splača, ker si zagotovite mesto v skupini in nižjo šolnino.

7/29