Iščemo znamenitosti – Sehenswürdigkeiten
Na potovanjih si želimo ogledati znamenitosti: Wir möchten uns Sehenswürdigkeiten ansehen.
das Rathaus | mestna hiša |
der Markt | tržnica |
das Museum | muzej |
die Burg | grad, trdnjava |
das Schloss | grad, dvorec |
die Galerie | galerija |
die Ausstellung | razstava |
der Brunnen | vodnjak |
das Denkmal | spomenik |
das Geburtshaus | rojstna hiša |
Kako vprašamo po znamenitosti?
- Können Sie mir vielleicht helfen? Ich suche …
- Mi lahko pomagate? Iščem …
- Entschuldigen Sie bitte, wie komme ich zum Bahnhof/Dom/Markt/zur Post?
- Oprostite, kako pridem do železniške postaje/stolnice/tržnice/pošte?
- Entschuldigung, wo ist die Haltestelle/U-Bahn?
- Oprostite, kje je avtobusna postaja/podzemna železnica?
- Ist der Park/die Haltestelle/das Museum hier in der Nähe?
- Je park/postaja/muzej tu v bližini?
Najpogostejši odgovori so:
Der Rathausplatz/die Burg ist nicht so weit. | Mestni trg/grad je v bližini. |
Gehen Sie die Straße immer geradeaus. | Pojdite samo naravnost po ulici. |
Die erste Straße links/rechts. | Prva ulica levo/desno. |
Gehen Sie die Bürgergasse entlang und so kommen Sie direkt zum Rathausplatz. | Pojdite naravnost po Bürgergasse in prišli boste direktno do mestnega trga. |
Gehen Sie nicht zu Fuß, es ist zu weit von hier. | Ne hodite peš, od tod je predaleč. |
Fahren Sie doch mit dem Taxi/mit dem Bus/mit der U-Bahn. | Vzemite taksi/avtobus/podzemno. |
Die Haltestelle ist 500 Meter entfernt. Gehen Sie nur geradeaus. | Postaja je oddaljena 500 metrov. Pojdite samo naravnost. |
Kupujemo vozovnico za vlak ali avtobus
Entschuldigung, wie viel kostet die Fahrkarte nach …? | Oprostite, koliko stane vozovnica do …? |
Einfach oder hin und zurück (Rückfahrkarte)? | Enosmerno ali povratno vozovnico? |
Ich möchte eine Karte hin und zurück. | Želim povratno vozovnico. |
Entschuldigung, wann fährt der Zug/der Bus ab? | Oprostite, kdaj odpelje vlak/avtobus? |
Können Sie mir sagen, wann ich in Berlin ankomme? | Mi lahko poveste, kdaj prispem v Berlin? |
Muss ich umsteigen oder ist es eine direkte Verbindung? | Moram prestopati ali je to direktna povezava? |
Möchten Sie bar oder mit Kreditkarte zahlen? | Želite plačati z gotovino ali kartico? |
Ich habe meinen Zug / Bus /Flug verpasst. Wann fährt /fliegt der nächste? | Zamudil sem vlak/avtobus/let. Kdaj pelje/leti naslednji |
Kaj pa, če na potovanju zbolimo?
Poiščemo die Apotheke oziroma obiščemo den Arzt. Svoje težave moramo znati opisati.
Ich habe Husten. | Kašljam. |
Ich habe Schnupfen. | Nahoden sem. |
Meine Nase läuft. | Teče mi iz nosu. |
Ich habe Fieber. | Imam vročino. |
Ich habe Kopfschmerzen. | Imam glavobol. |
Ich brauche einen Hustensaft. | Potrebujem sirup proti kašlju. |
Ich bin erkältet. | Prehlajen sem. |
Meine Nase ist verstopft. | Imam zamašen nos. |
Mein Kopf und meine Knochen tun mir weh. | Glava in kosti me bolijo. |
Mein Knöchel ist verstaucht. | Gleženj sem si zvil. |
Ich habe eine Allergie. | Imam alergijo. |
Ich habe Durchfall. | Imam drisko. |
Ich habe Migräne. | Imam migreno. |
Ich fühle mich nicht gut. | Ne počutim se dobro. |
Mir ist schwindelig. | Vrti se mi. |
Brez hrane ni potovanja
Najbolj tipična nemška hrana je prav gotovo klobasa (Wurst). Nemci poznajo več kot 1.000 vrst klobas, za vsako veljajo stroga pravila izdelave. Na krožniku pa se najpogosteje znajdejo: pečenica (Bratwurst), krvavica (Blutwurst), obarjena klobasa (Weißwurst) in hrenovka (Frankfurter). Poleg njih ponavadi postrežejo različne vrste krompirja (Kartoffel), kislo zelje (Sauerkraut) ali le kruh (Brot) in gorčico (Senf).
S klobaso je celo povezanih veliko pregovorov in fraz, na primer:
- Alles hat ein Ende, nur die Wurst hat zwei! (Vse ima en konec, samo klobasa ima dva);
- Es geht um die Wurst! (Zdaj gre pa zares).
Vsem dobro znani döner kebab so v Nemčijo prinesli turški emigranti. Njegovo moderno različico s solato so najprej začeli pripravljati prav v Nemčiji. Danes je kebab najbolje prodajana hitra hrana v Nemčiji.
Izmed slanih prigrizkov si Nemci pogosto privoščijo presto (Brezel, Bretzel), ki so jo poznali že v srednjem veku. Obstaja v mnogo različicah, med drugim tudi v sladki.
Da so Nemci tudi ljubitelji sladic, se lahko prepričamo ob pokušanju schwarzwaldske češnjeve torte ali črnega gozdička (Schwarzwälder Kirschtorte), lübeškega marcipana (Lübecker Marzipan) in nürnberških medenjakov (Nürnberger Lebkuchen).
Če potujemo po Avstriji, pa ne bo šlo brez cesarskega praženca (Kaiserschmarn) in cmokov (Knödl), ki jih prav tako najdemo v različnih variantah (kot prilogo, desert ali samostojno jed). Pogosto avstrijsko kuhinjo povezujejo z dunajsko kulinariko, iz katere izhajata znameniti dunajski zrezek (Wiener Schitzel), ki je v originalu iz telečjega mesa, in sacher torta. Ima pa Avstrija seveda mnogo drugih specialitet, ki jih najdemo tudi pri nas. Ena izmed njih je Apfelstrudel (jabolčni zavitek)
Tečaj nemščine z Lingulo
Tečaj nemščine v jezikovni šoli Lingula je idealna priložnost za pogovor v tem praktičnem jeziku, ki ga mnogi Slovenci odlično obvladamo.