Ligula
Skoči na vsebino
Brezplačni online testi 📝: preveri svoje znanje
  Vsi članki

Prevod pesmi Despacito – veste, o čem govori?

Letošnje poletje nas je popolnoma zasvojila pesem Despacito. O čem pa govori? Naslov Despacito pomeni »zelo počasi«. Besedilo je precej žgečkljive narave in pripoveduje o fantu, ki nagovarja postavno dekle, jo vabi k plesu in si želi, da bi z njo preživel vroče trenutke. Prisluhnite pesmi in preberite prevod.

Sí, sabes que ya llevo un rato mirándote tengo que bailar contigo hoy. Vi que tu mirada ya estaba llamándome muéstrame el camino que yo voy.Ja, veš, da te že nekaj časa opazujem, še danes moram plesati s teboj. Videl sem, da me tvoj pogled kliče, pokaži mi pravo pot.

Tú, tú eres el imán y yo soy el metal.

Me voy acercando y voy armando el plan.

Sólo con pensarlo se acelera el pulso.

Ti, ti si magnet in jaz sem kovina.

Približujem se ti in že kujem načrt.

Že ob sami misli se mi pospeši utrip.

Ya, ya me está gustando más de lo normal,

Todos mis sentidos van pidiendo más.

Esto hay que tomarlo sin ningún apuro.

In že mi je bolj všeč kot običajno,

vsi moji čuti prosijo za več.

To je treba narediti brez naglice.

Despacito, quiero respirar tu cuello despacito.

Deja que te diga cosas al oído

para que te acuerdes si no estás conmigo.

Zelo počasi, želim vonjati tvoj vrat zelo počasi. Pusti mi, naj ti povem stvari na uho,

da se jih spomniš, če ne boš z menoj.

Despacito, quiero desnudarte a besos despacito.

Firmo en las paredes de tu laberinto

y hacer de tu cuerpo todo un manuscrito.

Zelo počasi, želim te sleči s poljubi zelo počasi. Podpisati se na stene tvojega labirinta

in narediti iz tvojega telesa cel rokopis.

(Sube, sube, sube, sube, sube)(Dajmo, dajmo, dajmo, dajmo, dajmo)

Quiero ver bailar tu pelo, quiero ser tu ritmo,

que le enseñes a mi boca  tus lugares favoritos.

Déjame sobrepasar tus zonas de peligro

hasta provocar tus gritos y que olvides tu apellido.

Želim videti ples tvojih las, želim biti tvoj ritem, da pokažeš mojim ustom svoje najljubše kraje.

Dovoli mi, da prečkam tvoje nevarne predele,

dokler ne izvabim tvojih krikov

in ti pozabiš svoj priimek.

Si te pido un beso, ven, dámelo,

yo sé que estás pensándolo.

Llevo tiempo intentándolo,

mami, esto es dando y dándolo.

Če te prosim za poljub, daj mi ga,

jaz vem, da misliš nanj.

Že nekaj časa poskušam,

punca, to je daj, daj mi ga.

Sabes que tu corazón conmigo te hace

bang-bang.

Sabes que esa beba está buscando de mi

bang-bang.

Veš, da tvoje srce z menoj dela

bum-bum.

Veš, da ta punčka išče pri meni

bum-bum.

Ven, prueba de mi boca para ver cómo te sabe.

Quiero, quiero, quiero ver cuánto amor a ti te cabe.

Yo no tengo prisa, yo me quiero dar el viaje.

Empecemos lento, después salvaje.

Pridi, poskusi pri meni usta, da vidiš, kakšnega so okusa.

Želim, želim, želim videti, koliko ljubezni gre v tebe.

Meni se ne mudi, želim si iti na potovanje.

Začniva počasi, nato divje.

Pasito a pasito, suave suavecito

nos vamos pegando, poquito a poquito.

Cuando tú me besas con esa destreza,

veo que eres malicia con delicadeza.

Korak za korakom, nežno, zelo nežno

se bova zlepila, malo po malo.

Ko me ti spretno poljubiš,

vidim, da si prefinjena porednica.

Pasito a pasito, suave suavecito

nos vamos pegando, poquito a poquito.

Y es que esa belleza es un rompecabezas pero pa’ montarlo aquí tengo la pieza.

Korak za korakom, nežno, zelo nežno

se bova zlepila, malo po malo.

Pa saj ta lepota je prava sestavljanka,

a da bi jo sestavil, imam tukaj košček.

Despacito,  quiero respirar tu cuello despacito,

Deja que te diga cosas al oído

para que te acuerdes si no estás conmigo. Despacito, quiero desnudarte a besos despacito.

Firmo en las paredes de tu laberinto

y hacer de tu cuerpo todo un manuscrito.

Zelo počasi, želim vonjati tvoj vrat zelo počasi.

Pusti mi, naj ti povem stvari na uho,

da se jih spomniš, če ne boš z menoj.

Zelo počasi, želim te sleči s poljubi zelo počasi.Podpisati se na stene tvojega labirinta

in narediti iz tvojega telesa cel rokopis.

(Sube, sube, sube, sube, sube)(Dajmo, dajmo, dajmo, dajmo, dajmo)

Quiero ver bailar tu pelo, quiero ser tu ritmo,

que le enseñes a mi boca tus lugares favoritos.

Déjame sobrepasar tus zonas de peligro

hasta provocar tus gritosy que olvides tu apellido.

Želim videti ples tvojih las, želim biti tvoj ritem, da pokažeš mojim ustom svoje najljubše kraje.

Dovoli mi, da prečkam tvoje nevarne predele,

dokler ne izvabim tvojih krikov

in da pozabiš svoj priimek.

Despacito, vamo’ a hacerlo en una playa en Puerto Rico

hasta que las olas griten “¡Ay, Bendito!”

Para que mi sello se quede contigo.

¡Bailalo!

Zelo počasi, dajva to početi na plaži v Portoriku,

dokler še valovi ne zakričijo »Ah, Blagoslovljeni!«, da moj pečat ostane s teboj.

Zaplešiva!

Pasito a pasito, suave suavecito

nos vamos pegando, poquito a poquito

que le enseñes a mi boca tus lugares favoritos.

Korak za korakom, nežno, zelo nežno

se bova zlepila, malo po malo,

da pokažeš mojim ustom svoje najljubše kraje.

Pasito a pasito, suave suavecito

nos vamos pegando, poquito a poquito

hasta provocar tus gritos y que olvides tu apellido.

Korak za korakom, nežno, zelo nežno

se bova zlepila, malo po malo,

dokler ne izvabim tvojih krikov in da pozabiš svoj priimek.

Des-pa-citoZelo po-ča-si

Prevajanje s Lingulo

Prevod pesmi ni mala malica. V prevajalski agenciji Linguli vse prevode opravijo prevajalci, ki imajo dolgoletne izkušnje in znajo končni izdelek prilagoditi ciljnim bralcem.

 

262/337