Jasno napisan meni je za goste zelo pomemben, saj predstavlja celotno ponudbo restavracije. Vse več restavracij in kavarn pa ima meni preveden v več jezikov, da je razumljiv tudi tujim gostom. Prevajanje menija v španščino je ena izmed pogostih prevajalskih storitev, saj gre za enega izmed svetovnih jezikov, ki ga govori veliko tujcev, ki obiščejo Slovenijo.
Naj bo prevod jasen in enoten!
Prevajanje menija od prevajalca zahteva dobro poznavanje kulinarike in kulinaričnih izrazov. Pomembno je, da je prevod jasen in da se za isto jed ali pijačo uporablja vedno isti izraz, torej na meniju, spletni strani, letakih. Uporaba različnih izrazov bi lahko ustvarila zmedo, nejasen prevod pa lahko povzroči nemalo preglavic pri naročanju.
Ne pozabite na seznam sestavin, ki lahko povzročijo alergijo
Zelo pomembno je, da v meniju navedete tudi morebitne sestavine, ki lahko povzročijo alergijo ali preobčutljivost, in tudi v tem primeru je treba dodati ustrezen prevod. Primeri:
- žito, ki vsebuje gluten – cereales que contienen gluten
- raki, ribe in mehkužci – crustáceos, peces y moluscos
- arašidi – cacahuetes
Kako slovenske jedi zvenijo v španščini?
Slovenske tradicionalne jedi lahko v španščino prevajamo tako, da uporabimo že ustaljen prevod (če obstaja) ali pa oblikujemo novega. Lahko pa ime jedi ohranimo v slovenščini in v oklepajih dodamo pojasnilo v španščini. Tukaj je nekaj primerov:
- ajdovi žganci – la papilla de trigo sarrraceno
- ocvirki – los chicharrones
- blejska rezina – el pastel de Bled
- kraški pršut – el jamón del Carso
- idrijski žlikrofi – los žlikrofi de Idrija
- kranjska klobasa – la salchicha kranjska klobasa
Lingulini prevajalci
V Linguli bomo za prevajanje menija v španščino poiskali izkušenega prevajalca, ki je hkrati poznavalec kulinarike, takšen prevajalec bo lahko zagotovil brezhiben prevod v dogovorjenem časovnem roku. Prevod menija boste tako gostom lahko ponudili brez strahu pred napakami.