S pisnim opravičilom se opravičimo za nastalo situacijo, svojo napako ali pa opravičimo izostanek na kakšnem dogodku. Prevajanje opravičila v nemščino se priporoča, ko komuniciramo z nemškimi govorci, ki nas v drugem jeziku ne bi mogli razumeti, ali pa če z opravičilom v maternem jeziku sogovornika želimo izraziti spoštovanje in vljudnost.
Različna opravičila zahtevajo različne pristope
Ko gre za neformalna sporočila, kot so opravičilo v odgovor na vabilo na neki dogodek, ki se ga ne moremo udeležiti (npr. poroka ali praznovanje), oblika opravičila ni strogo predpisana. Če pa gre za formalno opravičilo, moramo upoštevati obliko, slog in izraze, ki so primerni za takšna besedila. Kako napisati takšno opravičilo, lahko preverite v našem članku.
Ste se znašli v zagati? Naj na pomoč priskočijo strokovnjaki!
Če morate napisati formalno opravičilo v nemščini, nikar ne odlašajte! Za prevajanje opravičila v nemščino takoj najemite prevajalsko agencijo z izkušenimi prevajalci. Opravičilo mora biti naslovniku izročeno čim hitreje in brez napak, ki bi lahko sporočilo postavile pod vprašaj.
Nemške fraze, s katerimi izražamo obžalovanje
Zbrali smo nekaj uporabnih fraz v nemščini, s katerimi lahko izrazimo obžalovanje ne glede na to, ali gre za ustno ali pisno opravičilo:
Izražanje opravičila:
- Entschuldigung. – Oprostite.
- Entschuldigen Sie bitte meinen Fehler. – Oprostite mi mojo napako.
- Bitte entschuldigen Sie die Unannehmlichkeiten. – Opravičujem se za nevšečnosti.
- Entschuldigen Sie bitte, dass ich Sie störe. – Se opravičujem, ker vas motim.
Izražanje obžalovanja:
- Ich bedauere. – Obžalujem.
- Ich bedauere sehr, dass ich sie nicht eingeladen habe. – Žal mi je, da ga nisem povabil.
- Es tut mir leid, dass ich ihr nichts geschenkt habe. – Žal mi je, da ji nisem dal darila.
- Leider habe ich keine Zeit dafür. – Na žalost za to nimam časa.
- Es ist schade, dass er nicht hier ist. – Škoda, da ga ni tukaj.
Lingulini prevajalci
Lingulini prevajalci bodo poskrbeli, da bo prevajanje opravičila v nemščino opravljeno v dogovorjenem roku, brez napak ter slogovno in oblikovno primerno takšni vrsti formalnih besedil. Za zadnji pregled besedila pa bo poskrbel tudi lektor.